Aquivo Digital da Pós-Graduação em Letras UFPE

22 de agosto de 1985

Rachel de Hollanda Costa

A Compreensão de Textos Escritos em Francês: uma proposta lingüístico-metodológica

Orientação: Francisco Gomes de Matos
Área de Concentração: Linguística

Resumo: A compreensão de textos escritos em língua estrangeira exige do leitor alguns conhecimentos a respeito do funcionamento dessa língua, das funções da linguagem, dos atos de fala, das noções de comunicação e de recepção, dos conhecimentos acumulados na memória. O presente estudo, que analisa aspectos lingüísticos, extralingüísticos e metodológicos que envolvem o ato de ler, baseou-se em experiências realizadas nas aulas de Francês Instrumental, em diferentes cursos da UFPE, que tinham como objetivo a compreensão de textos escritos. As reflexões sobre a experiência realizada e seus resultados pretendem ser uma contribuição para as pesquisas feitas no campo do ensino da língua estrangeira, no Brasil.

» E-book disponível para acesso na Sala de Leitura César Leal - Centro de Artes e Comunicação - Campus UFPE

15 de agosto de 1985

Neide Rodrigues de Souza Mendonça

Um estudo da prosa institucional: subsídios para a desburocratização lingüística

Orientação: Francisco Gomes de Matos
Área de Concentração: Linguística

Resumo: Partindo das dificuldades de compreensão encontradas pelos usuários de textos institucionais escritos em linguagem burocrática, e verificando também que o Programa Nacional de Desburocratização não contemplou o aspecto lingüístico do problema, este trabalho aborda, no campo da lingüística aplicada, os problemas ocasionados pela produção e consumo da prosa institucional analisada quanto à clareza, inteligibilidade, economia e adequação lingüística dos textos. O corpus lingüístico consiste de regulamentos, formulários, manuais dos usuários de bens de serviço, manuais do funcionário e outros, publicações de autarquias, repartições e empresas públicas e privadas. Os referidos textos são analisados sob alguns aspectos lexicais, sintáticos, semânticos e retóricos. Ao final, apresentamos algumas sugestões práticas de desburocratização lingüística sob a forma de exercícios. Através da comparação de documentos na versão original e simplificada, nosso trabalho propõe algumas soluções para o aprimoramento da redação de textos institucionais, tornando-os mais acessíveis e adequados para usuários alfabetizados da língua portuguesa, isto é, aquele que têm um domínio da leitura e da escrita suficiente para suas necessidades comunicativas no contexto em que vivem.

» Download do e-book (Formato PDF: 5,9 MB)

Aguarde o carregamento do e-book. Para visualizar é necessário ter instalado em sua máquina o software Adobe Reader. Caso não o possua clique aqui para fazer o download.

12 de agosto de 1985

Ivone de Lucena Figueiredo

A Frase nos Textos Técnicos e Literários

Orientação: Gilda Lins de Araújo
Área de Concentração: Linguística

Resumo: Considerando a omissão do termo frase na Nomenclatura Gramatical Brasileira – NGB, propomos uma análise lingüística da frase, reconhecendo-a como unidade superior do enunciado e redefinido-a numa dimensão que vai desde a simples interjeição ao enunciado mais longo e mais complexo. Embora o campo de trabalho tenha sido a sintaxe, recorremos paralelamente à morfologia e, especialmente, à semântica por serem áreas que também investigam a frase. Para tanto, buscamos os processos sintáticos de coordenação e subordinação, verdadeiros meios configurativos de sua forma e de sua expansão, bem como a análise em Constituintes Imediatos, que lhe dão composição gramatical. Baseando-nos nesta análise, investigamos como a frase se apresenta em textos técnicos e literários cujas conseqüências chegam às características específicas, e às diferenças mais pertinentes entre eles.

» Dissertação disponível em breve.

8 de agosto de 1985

Maria da Glória de Albuquerque Nascimento

Redundância e Elipse Sintáticas na Fala do Pescador da Ilha de Itamaracá

Orientação: Francisco Gomes de Matos
Área de Concentração: Linguística

Resumo: Esta pesquisa, realizada de 01/10/1982 a 30/06/1983, se propôs a investigar alguns aspectos do comportamento comunicativo de um grupo profissional que vive da pesca artesanal exercida na ilha de Itamaracá. Através da análise dos elementos repetitivos e/ou omissos do enunciado, dentro de um ato de fala, em contexto natural, identificaram-se os tipos de sintagmas que são predominantemente redundantes e elípticos. A interpretação desses fenômenos sintáticos – redundância e elipse – focaliza especialmente os sintagmas: nominal, verbal e adverbial. Assim, vimos os aspectos redundantes relacionados ao sintagma nominal principalmente a repetição do sujeito nas formas “pronominais”. No sintagma verbal, distinguiu-se o uso redundante do verbo “ser” como reforço de “afirmação”. E, no que se refere ao sintagma adverbial, deu-se ênfase à “reduplicação da negação” com o vocábulo “não” e outras palavras de sentido negativo. No sintagma nominal destacamos, sobretudo, as formas elípticas. Finalmente, procurou-se estabelecer um paralelismo entre os padrões lingüísticos de falantes desta comunidade de pescadores e os de falantes da norma lingüística culta da capital pernambucana. Objetivou-se, desse modo, detectar variantes do Português na linguagem falada por dois grupos pertencentes a classes sociocultural e econômica diferentes.

» E-book disponível para acesso na Sala de Leitura César Leal - Centro de Artes e Comunicação - Campus UFPE